科普time:什麽因素(sù)在影(yǐng)響標書翻譯報價?
出處:未知 發布(bù)時(shí)間:2021-04-21 10:17:14
對(duì)於投標企業而言,標(biāo)書並不陌生,當企業進行競標時(shí)就會準(zhǔn)備相應的文件。標書(shū)一般分為國內國際標書(shū)兩種(zhǒng),當(dāng)國(guó)內企業要進行國際招標時,就(jiù)需(xū)要準備外語版本(běn)。
完美的標書有多重要?
標書是評標的參考依據之一,一份(fèn)完美的標書既能夠體現企業(yè)實力,提高中標的機率,給企業帶來(lái)豐厚的利益(yì)。同時還能在後期產生糾紛(fēn)時,參照標書條款協商解決。由此可見,國際標書一定要翻譯(yì)的非常精確。
因時製宜,標書翻譯的報價往往會存在較(jiào)大差別,細究其原因,一般與以下因(yīn)素有關。
影響標書報價的因素?
01、涉及語種
首先來了解標書翻譯所涉及的語種,一般來說包括英語、法語、韓語、日語、德語、俄語、西班牙語、意大利語、阿(ā)拉伯語、葡(pú)萄牙語等多國語言。如遇(yù)到小語種時,雙方還需進行協商,另議價格。
02、行業領域
標書翻譯涵蓋不同行業領域,市麵上主要的類型有(yǒu)以下幾種:工程標書、設備標書、政府采購標書翻(fān)譯等。具體包括:軌道工程標書翻(fān)譯、鐵路建(jiàn)設標(biāo)書翻(fān)譯、土木工程(chéng)標書(shū)翻譯、公路建設標書翻譯(yì)、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工(gōng)程標書翻(fān)譯、房(fáng)屋建築標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯(yì)、化工工業標書翻譯、機電工程標書翻譯等(děng)。不同行業領域(yù)專(zhuān)業知識不同(tóng),需要更具專業背景的譯員來(lái)進行翻譯,因此(cǐ)報價也會不盡相同(tóng)。
03、翻譯內(nèi)容
標書翻譯內容一般可分為三大部分:程序條款、技術條款、商務條款。具體包含下列主要九項內容:1、招(zhāo)標邀請(qǐng)函;2、投標人須知;3、招(zhāo)標項目的技術要求及附件(jiàn);4、投標書格式;5、投標(biāo)保證(zhèng)文件;6、合同條件(合同的一(yī)般條款及特殊條款);7、技術標準、規範;8、投(tóu)標企業資格文件;9、合同格式。
根據項目的不同,翻譯的內容量(liàng)也會有所不同,因此需要具體情(qíng)況(kuàng)具體分析,不能一(yī)概而論。
其次,有的標書翻譯時間緊急、任務重,自然收費標準就會提高。一般來說,翻譯公司給出的報價都是經過各方衡量的,大家在價格方(fāng)麵大可放心。
經過多年行業深(shēn)耕,貝特爾翻譯在(zài)工程項目招投標文件、圖紙、合同等領域經驗豐富,價格合理,歡迎各位前來谘詢。