加入我們 中文| English

駕(jià)駛證翻(fān)譯上的兩個(gè)錯誤你發現(xiàn)了嗎?

出處:未知   發布(bù)時間:2016-10-31 15:05:55   

中國駕駛證翻(fān)譯上有(yǒu)兩個明顯的錯誤,最近被一個外國朋友指出來(lái)了,不知道駕照管理機構有沒有聽到這個消息(xī)呢,會不(bú)會改(gǎi)一改以雪國(guó)恥呢?

錯誤一:雌雄(xióng)同體

這位外國朋友說:拿到中國駕照後發現了一個大問題,那就是所有取得中國駕照的人都(dōu)成了Hermaphrodite(雌雄同體(tǐ)),因為(wéi)性別那個地(dì)方本應該是男或女(男/女),英(yīng)文簡寫應該是M/F,但中國駕照翻譯成M&F(男和女)。這樣一個紕(pī)漏真心傷人自尊!重慶駕照翻譯

1.jpg

錯誤二:出生日期變成(chéng)了生日

出生(shēng)日期是(shì)出生日期,生日(rì)是生日,生日僅指月和日,不特指年份。人們說自(zì)己的(de)生日都是(shì)說幾月幾日,而(ér)不是說某年(nián)某月某日。而出生日期指的是某一年生下(xià)來的那一天(tiān)的具體日(rì)期,是有特定年份的,跟生日Birthday不是同一個意思。隻有(yǒu)Birthdate,才是表示(shì)出生日(rì)期。中國駕照翻譯

2.jpg

重慶貝特爾翻譯公司呼喚:正規的翻譯一定要(yào)交給專業的(de)翻譯(yì)機構來(lái)做,不要小看每(měi)一個單詞,搞不(bú)好是要鬧笑話的喲。



168开奖网掌上开奖>>168官方开奖App>>168飞艇开奖官网开奖直播